Se fai visita a mamma, me lo fai sapere un giorno prima così non ci vado io.
When you see our mother, I want to know in advance, so I won't be there.
Certo, cara, niente legami ma non c'è bisogno che me lo fai davanti agli occhi.
Ok. No ties but you don't have to rub my face in it.
Me lo fai un caffe' quando hai finito di masturbare quell'affare, tesoro?
Do you want to bring me a coffee when you get done jerkin' on that thing?
Se fai visita alla mamma, me lo fai sapere prima così me ne vado io.
When you see our mother, I want to know a day in advance, so I won't be there.
Piano, me lo fai venire duro.
Easy, junior, you're giving me a woody here.
Se lo sai allora perché me lo fai ripetere 20 volte?
You already know! Why did you let me repeat it twenty times?
Me lo fai un favore, tesoro?
Do me a favor, will you, sweetie?
Quello che fai a Mulder e a me... lo fai a tutta l'umanità, Alex.
As you do to Mulder and to me... you do to all of mankind, Alex.
Dai, non lo fai per me, lo fai per te stesso.
Come on. This isn't for me, this is for you.
Magari, se senti qualcosa, me lo fai sapere?
Maybe if you hear anything, you'II let me know?
E adesso voglio che me lo fai vedere.
And now you're gonna show me.
Se riesci a convincerlo a farti entrare, magari me lo fai sapere tu?
If you can get him to grant you entry... maybe you'll confide that to me?
Ora mi piazzo su un bel divanetto, e, appena quelle prendono l'ascensore, me lo fai sapere.
I'm going to just chill in the hallway until they come up in the elevator. And you let me know, all right?
Beh, ora che me lo fai notare è un pochino caldino.
Well, now that you mention it... it is a tad toasty.
Dovrei essere in tribunale ora quindi facciamo finta che cerco di prenderlo un altro paio di volte e ogni volta tu non me lo fai prendere... che ne dite?
I have to be in court right now, so let's just pretend that I reached for it another few times, and each time, you grabbed it away. So... where does that leave us?
Te l'ho detto, Randy, lo prendo solo se me lo fai fare in salmi'.
I told you, Randy. I'll only take him if you let me make him into stew.
Non perdere la presa con quelle manine da donna, che poi me lo fai cadere addosso.
Don't let it slip off you little girl hands and crush me.
Ma ora che me lo fai notare, vedo anche Tina.
But now that you mention it, Tina's in there too.
In futuro, spero che la tua vita sentimentale sia un po' piu' serena, ma se non lo fosse e saltasse fuori un altro tuo ex-amante morto, me lo fai un favore?
In the future, I hope that your love life is a little more peaceful, But if it's not and an ex-lover turns up dead again,
Me lo fai questo favore o no?
Will you do this favor for me, please?
Ti chiedo solo di non farmi sentire un'idiota, ogni volta che me lo fai notare.
All I ask is that you not make me feel like an idiot while you're pointing that out.
Che ne dici se me lo fai tu?
How about doings thou me one to me?
E se qualcuno ti da fastidio, basta che me lo fai sapere.
If anyone gives you any trouble, you let me know.
E quando chiedo il caffè, me lo fai.
And when I ask for coffee, you make it.
Allora, dovesse servirti dell'aiuto extra, basta che me lo fai sapere.
So, hey, if you ever need any extra help, just let me know.
Se fai il prezioso me lo fai venire duro, Gallagher.
Hard to get's getting me hard, Gallagher.
Beh... ora che me lo fai notare... bisteccone... e tu, invece?
Now that you mention it. Hefty, what about you?
Senti, me lo fai un favore?
Listen, you do me a favor?
Ora che me lo fai notare...
Well, now that you mention it...
Se lo trovi, me lo fai sapere?
If you find him, you'll let me know?
Me lo fai un favore tu?
Will you do me a favour?
E allora perché me lo fai dire?
Then why are you gonna make me say it?
"Non me lo fai mai come la mamma di Dylan."
Oh, and are you kidding me with those lunches?
Va be', tu pensaci, poi me lo fai sapere.
You think about it and let me know.
Dicendo cazzate non fai un torto a me, lo fai a te stessa.
By telling lies, you're hurting yourself more than me.
Lo dico, perché tu me lo fai dire.
I'm saying it, Masha, because you make me know it.
Se me lo fai incontrare... puoi riprenderti tutto.
You get him to meet me he can have it all back.
Ok, perche' me lo fai vedere?
Okay. Why are you showing me this?
Cristo, me lo fai diventare cosi' duro.
Christ, you make me so erect.
Il fatto è che me lo fai diventare duro.
The thing is that you make me hard.
Ho il volantino in tasca, se me lo fai prendere.
I got the handbill right here in my pocket, if you let me get it.
Così me lo fai diventare duro, Marty.
Oh, that's making me so hard, Marty.
Secondo me... lo fai per distogliere la tua attenzione dal diventare la persona che e' destino tu sia.
In my opinion, you're doing it to distract yourself from becoming the person you're meant to be.
Per cui, Elon, se sei in ascolto, ti faccio fare un giro nel mio se tu me lo fai fare nel tuo.
So, Elon, if you're listening, I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
2.068008184433s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?